|
|
|
|
|
テーマ「Put yourself in my shoes.」 さて、英語フレーズから日本語訳予想シリーズの第2弾です。 テーマ「Put yourself in my shoes.」 実はかなり良く使われる慣用句です。知ってる方も多いの 1.put A in Bは「Bの中にAを置く or 入れる」の意味。 2.つまり直訳は「私の靴の中にあなた自身を置いて下さい。」 3.あなた自身が靴に入れる訳ありません、あなた自身の 4.つまり意味的には「私の靴をはいて下さい」です。 5.ちょっと意訳します。最終ヒント! と言う訳で答え。 -------------------------------------- う〜ん・・・「私の靴を履いて立って下さい」 理屈は判ったのであとは丸暗記です。十分使える ではまた明日。 See you tomorrow〜(^-^)/" |
|